女同另类啪啪视频,男人天堂av在线亚洲,免费入口网站黄色,毛片大全在线观看,黄色视频在线观看免费h片,直接看的欧美特一级黄碟,四虎精品久久久

一種基于圖像識(shí)別的數(shù)據(jù)監(jiān)控方法及系統(tǒng)與流程

文檔序號(hào):42300735發(fā)布日期:2025-06-27 18:43閱讀:22來源:國(guó)知局

本發(fā)明屬于圖像識(shí)別與翻譯任務(wù)調(diào)度,尤其涉及一種基于圖像識(shí)別的數(shù)據(jù)監(jiān)控方法及系統(tǒng)。


背景技術(shù):

1、在現(xiàn)有的翻譯任務(wù)分配系統(tǒng)中,通常采用固定調(diào)度策略或靜態(tài)評(píng)分機(jī)制對(duì)譯員進(jìn)行任務(wù)分派。這類系統(tǒng)往往基于譯員的語(yǔ)言方向、歷史評(píng)價(jià)分?jǐn)?shù)、任務(wù)完成率等維度進(jìn)行優(yōu)先級(jí)排序,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)任務(wù)的自動(dòng)化匹配。然而,現(xiàn)有方法普遍缺乏對(duì)譯員當(dāng)前實(shí)際狀態(tài)的感知能力,無法判斷其是否處于適合立即接入任務(wù)的工作狀態(tài),特別是在多終端混合環(huán)境下,系統(tǒng)無法有效識(shí)別譯員是否已完成對(duì)當(dāng)前設(shè)備的適應(yīng),從而可能導(dǎo)致調(diào)度與執(zhí)行之間存在狀態(tài)偏差。

2、與此同時(shí),部分技術(shù)雖嘗試引入實(shí)時(shí)視頻監(jiān)測(cè)或行為識(shí)別模塊,以獲取譯員的在線狀態(tài)或簡(jiǎn)單的行為變化,但這類方法往往停留在對(duì)“是否在崗”或“是否活躍”的粗略識(shí)別,未能從行為演化趨勢(shì)、任務(wù)切入效率等深層次特征出發(fā)建立動(dòng)態(tài)評(píng)價(jià)模型,亦未針對(duì)“設(shè)備切換”這一常見于遠(yuǎn)程或多端協(xié)作翻譯任務(wù)中的關(guān)鍵干擾因素建立系統(tǒng)性的行為分析機(jī)制。因此,現(xiàn)有技術(shù)在應(yīng)對(duì)譯員頻繁跨平臺(tái)工作、接入狀態(tài)不確定等復(fù)雜工作場(chǎng)景時(shí)存在顯著的感知盲區(qū)與調(diào)度延遲問題。


技術(shù)實(shí)現(xiàn)思路

1、本發(fā)明的目的在于提供一種基于圖像識(shí)別的數(shù)據(jù)監(jiān)控方法及系統(tǒng),旨在解決背景技術(shù)中提出的問題。

2、本發(fā)明是這樣實(shí)現(xiàn)的,一種基于圖像識(shí)別的數(shù)據(jù)監(jiān)控方法,所述方法包括:

3、在確定目標(biāo)譯員存在特定設(shè)備切換行為時(shí),獲取目標(biāo)譯員的原始調(diào)度優(yōu)先級(jí)值、歷史翻譯記錄以及當(dāng)前圖像片段,并確定當(dāng)前翻譯任務(wù)的類型;

4、基于當(dāng)前圖像片段,對(duì)目標(biāo)譯員進(jìn)行圖像識(shí)別處理,生成其當(dāng)前行為標(biāo)簽;

5、根據(jù)當(dāng)前翻譯任務(wù)的類型、當(dāng)前行為標(biāo)簽以及特定設(shè)備切換行為,從歷史翻譯記錄中篩選出若干關(guān)聯(lián)翻譯片段;

6、基于歷史翻譯記錄,提取每個(gè)關(guān)聯(lián)翻譯片段中目標(biāo)譯員的設(shè)備適應(yīng)指數(shù),依據(jù)設(shè)備適應(yīng)指數(shù)的時(shí)間序列變化趨勢(shì)計(jì)算生成第一調(diào)整因子;

7、對(duì)每個(gè)關(guān)聯(lián)翻譯片段進(jìn)行智能評(píng)估,生成對(duì)應(yīng)的翻譯投入指數(shù),獲取預(yù)設(shè)基準(zhǔn)指數(shù),并基于每個(gè)翻譯投入指數(shù)與預(yù)設(shè)基準(zhǔn)指數(shù)之間的差異,計(jì)算得到第二調(diào)整因子;

8、基于第一調(diào)整因子與第二調(diào)整因子,對(duì)原始調(diào)度優(yōu)先級(jí)值進(jìn)行綜合修正。

9、作為本發(fā)明實(shí)施例技術(shù)方案進(jìn)一步的限定,基于歷史翻譯記錄,提取每個(gè)關(guān)聯(lián)翻譯片段中目標(biāo)譯員的設(shè)備適應(yīng)指數(shù),依據(jù)設(shè)備適應(yīng)指數(shù)的時(shí)間序列變化趨勢(shì)計(jì)算生成第一調(diào)整因子的步驟包括:

10、解析歷史翻譯記錄,提取目標(biāo)譯員在每個(gè)關(guān)聯(lián)翻譯片段中完成特定設(shè)備切換行為后、預(yù)設(shè)時(shí)段內(nèi)的圖像行為片段;

11、基于圖像識(shí)別技術(shù)對(duì)圖像行為片段進(jìn)行解析,提取面部朝向、唇動(dòng)節(jié)奏、姿態(tài)穩(wěn)定性、眼動(dòng)軌跡的行為參數(shù),對(duì)各行為參數(shù)在預(yù)設(shè)時(shí)段內(nèi)的收斂程度進(jìn)行計(jì)算,生成對(duì)應(yīng)的行為穩(wěn)定得分,并將各項(xiàng)穩(wěn)定得分加權(quán)融合生成設(shè)備適應(yīng)指數(shù);

12、基于若干關(guān)聯(lián)翻譯片段對(duì)應(yīng)的設(shè)備適應(yīng)指數(shù)構(gòu)建時(shí)間序列,并將時(shí)間序列的平均斜率作為第一調(diào)整因子。

13、作為本發(fā)明實(shí)施例技術(shù)方案進(jìn)一步的限定,對(duì)每個(gè)關(guān)聯(lián)翻譯片段進(jìn)行智能評(píng)估,生成對(duì)應(yīng)的翻譯投入指數(shù),獲取預(yù)設(shè)基準(zhǔn)指數(shù),并基于每個(gè)翻譯投入指數(shù)與預(yù)設(shè)基準(zhǔn)指數(shù)之間的差異,計(jì)算得到第二調(diào)整因子的步驟包括:

14、解析每個(gè)關(guān)聯(lián)翻譯片段,對(duì)目標(biāo)譯員在翻譯任務(wù)起始階段進(jìn)行行為監(jiān)測(cè),識(shí)別其從任務(wù)啟動(dòng)至進(jìn)入穩(wěn)定翻譯狀態(tài)所經(jīng)歷的行為變化過程,并測(cè)量其達(dá)到翻譯專注狀態(tài)所需的持續(xù)時(shí)長(zhǎng),基于該持續(xù)時(shí)長(zhǎng)生成對(duì)應(yīng)的翻譯投入指數(shù);

15、獲取預(yù)設(shè)基準(zhǔn)指數(shù),所述預(yù)設(shè)基準(zhǔn)指數(shù)指的是基于若干高質(zhì)量翻譯行為片段中所統(tǒng)計(jì)出的平均投入時(shí)長(zhǎng);

16、計(jì)算每個(gè)翻譯投入指數(shù)相較于預(yù)設(shè)基準(zhǔn)指數(shù)之間的偏離幅值,并將所有偏離幅值的平均值作為第二調(diào)整因子。

17、作為本發(fā)明實(shí)施例技術(shù)方案進(jìn)一步的限定,基于第一調(diào)整因子與第二調(diào)整因子,對(duì)原始調(diào)度優(yōu)先級(jí)值進(jìn)行綜合修正的步驟包括:

18、調(diào)取預(yù)設(shè)的優(yōu)先級(jí)值修正公式,并結(jié)合第一調(diào)整因子與第二調(diào)整因子,對(duì)原始調(diào)度優(yōu)先級(jí)值進(jìn)行加權(quán)修正,得到修正后的調(diào)度優(yōu)先級(jí)值;

19、將修正后的調(diào)度優(yōu)先級(jí)值應(yīng)用于目標(biāo)譯員的任務(wù)分配流程中,用于優(yōu)化目標(biāo)譯員的調(diào)度順序或任務(wù)匹配決策。

20、作為本發(fā)明實(shí)施例技術(shù)方案進(jìn)一步的限定,所述優(yōu)先級(jí)值修正公式為:,其中指的是修正后的調(diào)度優(yōu)先級(jí)值,指的是原始調(diào)度優(yōu)先級(jí)值,指的是第一調(diào)整因子,即時(shí)間序列的平均斜率,指的是第一調(diào)整因子的調(diào)節(jié)權(quán)重,指的是關(guān)聯(lián)翻譯片段的總數(shù)量,指的是第個(gè)關(guān)聯(lián)翻譯片段對(duì)應(yīng)的翻譯投入指數(shù),指的是預(yù)設(shè)基準(zhǔn)指數(shù),指的是第二調(diào)整因子,即所有偏離幅值的平均值,指的是第二調(diào)整因子的調(diào)節(jié)權(quán)重,且和均大于0。

21、作為本發(fā)明實(shí)施例技術(shù)方案進(jìn)一步的限定,一種基于圖像識(shí)別的數(shù)據(jù)監(jiān)控系統(tǒng),所述系統(tǒng)包括:數(shù)據(jù)獲取模塊、標(biāo)簽設(shè)定模塊、數(shù)據(jù)篩選模塊、第一調(diào)整因子確定模塊、第二調(diào)整因子確定模塊以及優(yōu)先級(jí)值修正模塊,其中:

22、數(shù)據(jù)獲取模塊,用于在確定目標(biāo)譯員存在特定設(shè)備切換行為時(shí),獲取目標(biāo)譯員的原始調(diào)度優(yōu)先級(jí)值、歷史翻譯記錄以及當(dāng)前圖像片段,并確定當(dāng)前翻譯任務(wù)的類型;

23、標(biāo)簽設(shè)定模塊,用于基于當(dāng)前圖像片段,對(duì)目標(biāo)譯員進(jìn)行圖像識(shí)別處理,生成其當(dāng)前行為標(biāo)簽;

24、數(shù)據(jù)篩選模塊,用于根據(jù)當(dāng)前翻譯任務(wù)的類型、當(dāng)前行為標(biāo)簽以及特定設(shè)備切換行為,從歷史翻譯記錄中篩選出若干關(guān)聯(lián)翻譯片段;

25、第一調(diào)整因子確定模塊,用于基于歷史翻譯記錄,提取每個(gè)關(guān)聯(lián)翻譯片段中目標(biāo)譯員的設(shè)備適應(yīng)指數(shù),依據(jù)設(shè)備適應(yīng)指數(shù)的時(shí)間序列變化趨勢(shì)計(jì)算生成第一調(diào)整因子;

26、第二調(diào)整因子確定模塊,用于對(duì)每個(gè)關(guān)聯(lián)翻譯片段進(jìn)行智能評(píng)估,生成對(duì)應(yīng)的翻譯投入指數(shù),獲取預(yù)設(shè)基準(zhǔn)指數(shù),并基于每個(gè)翻譯投入指數(shù)與預(yù)設(shè)基準(zhǔn)指數(shù)之間的差異,計(jì)算得到第二調(diào)整因子;

27、優(yōu)先級(jí)值修正模塊,用于基于第一調(diào)整因子與第二調(diào)整因子,對(duì)原始調(diào)度優(yōu)先級(jí)值進(jìn)行綜合修正。

28、作為本發(fā)明實(shí)施例技術(shù)方案進(jìn)一步的限定,所述第一調(diào)整因子確定模塊具體包括:

29、圖像片段提取單元,用于解析歷史翻譯記錄,提取目標(biāo)譯員在每個(gè)關(guān)聯(lián)翻譯片段中完成特定設(shè)備切換行為后、預(yù)設(shè)時(shí)段內(nèi)的圖像行為片段;

30、設(shè)備適應(yīng)指數(shù)生成單元,用于基于圖像識(shí)別技術(shù)對(duì)圖像行為片段進(jìn)行解析,提取面部朝向、唇動(dòng)節(jié)奏、姿態(tài)穩(wěn)定性、眼動(dòng)軌跡的行為參數(shù),對(duì)各行為參數(shù)在預(yù)設(shè)時(shí)段內(nèi)的收斂程度進(jìn)行計(jì)算,生成對(duì)應(yīng)的行為穩(wěn)定得分,并將各項(xiàng)穩(wěn)定得分加權(quán)融合生成設(shè)備適應(yīng)指數(shù);

31、平均斜率計(jì)算單元,用于基于若干關(guān)聯(lián)翻譯片段對(duì)應(yīng)的設(shè)備適應(yīng)指數(shù)構(gòu)建時(shí)間序列,并將時(shí)間序列的平均斜率作為第一調(diào)整因子。

32、作為本發(fā)明實(shí)施例技術(shù)方案進(jìn)一步的限定,所述第二調(diào)整因子確定模塊具體包括:

33、翻譯投入指數(shù)生成單元,用于解析每個(gè)關(guān)聯(lián)翻譯片段,對(duì)目標(biāo)譯員在翻譯任務(wù)起始階段進(jìn)行行為監(jiān)測(cè),識(shí)別其從任務(wù)啟動(dòng)至進(jìn)入穩(wěn)定翻譯狀態(tài)所經(jīng)歷的行為變化過程,并測(cè)量其達(dá)到翻譯專注狀態(tài)所需的持續(xù)時(shí)長(zhǎng),基于該持續(xù)時(shí)長(zhǎng)生成對(duì)應(yīng)的翻譯投入指數(shù);

34、預(yù)設(shè)基準(zhǔn)指數(shù)獲取單元,用于獲取預(yù)設(shè)基準(zhǔn)指數(shù),所述預(yù)設(shè)基準(zhǔn)指數(shù)指的是基于若干高質(zhì)量翻譯行為片段中所統(tǒng)計(jì)出的平均投入時(shí)長(zhǎng);

35、偏離幅值計(jì)算單元,用于計(jì)算每個(gè)翻譯投入指數(shù)相較于預(yù)設(shè)基準(zhǔn)指數(shù)之間的偏離幅值,并將所有偏離幅值的平均值作為第二調(diào)整因子。

36、作為本發(fā)明實(shí)施例技術(shù)方案進(jìn)一步的限定,所述優(yōu)先級(jí)值修正模塊具體包括:

37、優(yōu)先級(jí)值修正單元,用于調(diào)取預(yù)設(shè)的優(yōu)先級(jí)值修正公式,并結(jié)合第一調(diào)整因子與第二調(diào)整因子,對(duì)原始調(diào)度優(yōu)先級(jí)值進(jìn)行加權(quán)修正,得到修正后的調(diào)度優(yōu)先級(jí)值;

38、修正優(yōu)先級(jí)值應(yīng)用單元,用于將修正后的調(diào)度優(yōu)先級(jí)值應(yīng)用于目標(biāo)譯員的任務(wù)分配流程中,用于優(yōu)化目標(biāo)譯員的調(diào)度順序或任務(wù)匹配決策。

39、作為本發(fā)明實(shí)施例技術(shù)方案進(jìn)一步的限定,所述優(yōu)先級(jí)值修正公式為:,其中指的是修正后的調(diào)度優(yōu)先級(jí)值,指的是原始調(diào)度優(yōu)先級(jí)值,指的是第一調(diào)整因子,即時(shí)間序列的平均斜率,指的是第一調(diào)整因子的調(diào)節(jié)權(quán)重,指的是關(guān)聯(lián)翻譯片段的總數(shù)量,指的是第個(gè)關(guān)聯(lián)翻譯片段對(duì)應(yīng)的翻譯投入指數(shù),指的是預(yù)設(shè)基準(zhǔn)指數(shù),指的是第二調(diào)整因子,即所有偏離幅值的平均值,指的是第二調(diào)整因子的調(diào)節(jié)權(quán)重,且和均大于0。

40、與現(xiàn)有技術(shù)相比,本發(fā)明具有以下有益效果:

41、本發(fā)明通過引入設(shè)備適應(yīng)指數(shù)與翻譯投入指數(shù)兩個(gè)行為調(diào)整因子,構(gòu)建了一種面向設(shè)備切換場(chǎng)景的譯員調(diào)度優(yōu)先級(jí)動(dòng)態(tài)修正機(jī)制。相比傳統(tǒng)僅依賴靜態(tài)評(píng)分或單次狀態(tài)評(píng)估的方式,本發(fā)明能夠同時(shí)感知譯員在跨設(shè)備任務(wù)中的長(zhǎng)期適應(yīng)趨勢(shì)與當(dāng)前任務(wù)的即時(shí)切入效率,提升調(diào)度判斷的精準(zhǔn)性與魯棒性。該機(jī)制適用于多終端協(xié)同環(huán)境下的翻譯任務(wù)分配,可有效規(guī)避因設(shè)備切換造成的行為不穩(wěn)或響應(yīng)延遲,提高系統(tǒng)調(diào)度的智能化水平與譯員匹配的合理性,具有明顯的實(shí)用價(jià)值與推廣前景。

當(dāng)前第1頁(yè)1 2 
網(wǎng)友詢問留言 已有0條留言
  • 還沒有人留言評(píng)論。精彩留言會(huì)獲得點(diǎn)贊!
1